Ser um nômade digital trabalhando como tradutor on-line

cupom com desconto - o melhor site de cupom de desconto cupomcomdesconto.com.br


Tabela de conteúdos

Se preferir, você pode ouvir este episódio no iTunes, iVoox ou Spotify.

Episódio 102 de Living Travelling, o podcast Travelling Intelligence para nômades digitais.

No podcast anterior, nós estávamos com Saúde minimalista. Eles nos disseram como conseguiram ser nômades digitais e têm uma vida com flexibilidade geográfica e temporal, ajudando outras pessoas através de seus cursos de Ayurveda e saúde.

Se você perdeu, aqui está.

Nesse episódio, entrevistei Mati Ortiz, tradutor online e mentor de outros tradutores através de seu projeto Nomadic Letters.

Mati foi aluno do END e, posteriormente, tutor.

Antes das Cartas Nômades, Mati tinha uma vida muito diferente. Ele trabalhou em um escritório para uma multinacional, mas sentiu que não era valorizado; Ele até tentou criar um instituto de inglês que não teve sucesso.

Um dia ele foi demitido … Mas isso o ajudou a perceber o que ele queria fazer em sua vida. Mati se adiantou e hoje é nômade digital e vive da tradução, o que ele gosta.

Neste podcast, Mati falará:

  • Como foi o processo de demissão e como ele conseguiu iniciar seu negócio.
  • Os 3 erros que os tradutores online cometem.
  • Quais são os melhores idiomas para começar no ramo de tradução?

Para ouvir Mati e sua história, clique em play!

Ser um nômade digital como tradutor on-line com Mati Ortiz, da Nomadic Letters (Ep. 102)

“alt =” “/>